Ли (2)

 
 
ръкавици

този чифт ръкавици има лява и дясна
лявата слагам на дясната ръка
и е страшно неудобно
преди много години
мама ми оплете един чифт ръкавици
без опако и право, без лява и дясна,
както и да ги сложех, не можеха да са наобратно
носех ги, когато тръгвах за училище
носех ги и след училище
след това ги забравих някъде, и аз не знам къде
и ги изгубих
 
 
 
в автобуса на връщане

возим се на автобус
возим се на 540
автобусът кара ту бавно
ту бързо
ту бързо ту пак
бавно
седим от дясната страна на автобуса
седим един зад друг
минаваме покрай пейзажа
един след друг
минаваме покрай пейзажа
не мислим нищо
един след друг не мислим
нищо
той ме дръпва за косата
обръщам се
той казва
изведнъж ми се прииска
да те дръпна за
косата
 
 
 
едно хубаво нещо

в антологията на китайската интернет поезия
можеш да забележиш
че някои хора взаимно
се познават
или само
ти познаваш него
а той не познава теб
при всички положения това
може да доведе до едно много интересно
явление
в сихотворенията на този човек
има името на онзи човек
в стихотворенията на онзи човек
също има името на този
човек
 
 
 
идея

напиши нещо в дневник
казвам на себе си
ако попиша в дневник ще мога
малко да оправя
сегашното си настроение
да го накрам
да не е нито отвратително като вчерашното
нито като днес
стоя на стола
и от сто часа не съм изрекла и дума
 
 
 
превод от китайски: Стефан Русинов

Advertisements

Вашият коментар

Filed under Ли

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s